have a sincere Christian friend. He has asked
me about the history of translating the sacred scripture. I need to
clarify for him when exactly the Bible was translated into Arabic. Also,
when was it translated from its original language and what was its
original language. Also, when were the Qur'an and Torah translated into
other languages and what were their original languages.
Please give me a clear, chronological documenting of how and when the
three scriptures were collected and written down in books. I need you to
give me historical facts without offending my friend, for sometimes
Muslims use an aggressive, sarcastic tone when comparing how the Bible
was compiled to how the Qur'an was kept and honored. Of course, our
Islam respects others and should never be insulting.
Thank you for your tolerance of my words
Thank you for your
question.
First, I would answer some of the specific questions you
have asked.
1. The first Arabic translation of the Bible: The
Christian Web site:
The Interactive Bible states, “The first Arabic
translation of the Bible came into existence about the
9th century.”
Prophet Muhammad died in the first half of the seventh
century, to be specific, in the year 632 CE.
2. The original language of the Old Testament was
ancient Hebrew. Jesus was a Jew, one of the Children of
Israel, and he spoke Aramaic, which was a dialect of
Hebrew, an Eastern Semitic language. But the books of
the New Testament, including the Gospels, were written
in Greek, a western language,. Some time after Jesus
Christ.
3. The language of Muhammad was Arabic and the Qur’an
was revealed to him in Arabic. It is the original Arabic
Qur’an that is always called THE Qur’an, not any
translation.
The Bible is a collection of writings done at different
periods of history and by different writers. The many
denominations of Christianity are not in agreement on
the canon (a list of books accepted by the Church as
authoritative or divinely inspired) of the Christian
Bible. Some of these books are not universally accepted.
The
Catholic Encyclopedia has this to say on the
topic:
The idea of a complete and clear-cut canon of the
New Testament existing from the beginning, that is
from Apostolic times, has no foundation in history.
The Canon of the New Testament, like that of the
Old, is the result of a development, of a process at
once stimulated by disputes with doubters, both
within and without the Church, and retarded by
certain obscurities and natural hesitations, and
which did not reach its final term until the
dogmatic definition of the Tridentine Council.
There is a lot of confusion about the earliest existing
texts of the Bible. The oldest extant manuscript of the
Bible is believed to be the Codex Vaticanus,
(preserved in the Vatican Library) and which is slightly
older than the Codex Sinaiticus (preserved in the
British Library), both of which were transcribed in the
4th century.
As for the story of Jesus, there were at least some
fifty gospels written in the first and second century
CE. Four of them (Mathew, Mark, Luke, and John) were
included in the official canon during the 4th century CE
and are found today in every Bible. All of the original
copies of the gospels were lost. What we have now are
handwritten copies, which are an unknown number of
replications removed from the originals.
Rudolf Bultmann, a prominent Twentieth Century professor
of New Testament studies writes: “...we can now know
almost nothing concerning the life and personality of
Jesus, since the early Christian sources show no
interest in either, are moreover fragmentary and often
legendary; and other sources about Jesus do not exist.”
(Rudolf Bultmann, Jesus and the Word, p. 8 )
The earliest of the four gospels is Mark’s and this was
written sometime from 57 to 75 CE, according to
scholars. The other gospels were composed much later
than this and the last of the four Gospels (John’s) was
probably written between 85 and 100 CE. All these
gospels were originally in Greek and the authorship of
these gospels is a subject of dispute.
The Bible does not contain self-reference; that is, the
word “bible” is not in the Bible. In fact, only certain
Christian groups believe that the Bible—in its
entirety—is the revealed word of God. The presence of so
many contradictions and patently questionable ideas
makes this claim untenable.
In comparison, the Qur’an’s claim as the record of the
word of God dictated to His prophet, is borne out by the
following facts: The speaker in the Qur’an is God
talking directly to man. The sayings of the Prophet,
called hadiths, are in other books. The Qur’an
repeatedly says that it is the word of God. It has
self-reference; that is to say, it names itself 70 times
as the Qur’an.
The verses of the Qur’an were revealed to Prophet
Muhammad (peace be on him), in the course of 23 years of
his life, as and when the events in the unfolding
development of the religion of God called for divine
guidance. As soon as the Prophet received these verses,
he dictated them to his disciples, who not only wrote
them down, but also learned them by heart. There were so
many people who memorized the Qur’an, we can say that
from the first day of its revelation, as it were, the
Qur’an was in the hearts and hands of the people.
Before the death of the Last Prophet, the whole of the
Qur’an was written down, examined, and verified by the
Prophet himself. From that time onwards, it has remained
safe from corruption, as several copies of it were in
the possession of the Muslims. Also, from the moment the
verses were revealed, up to the present day, a
considerable number of Muslims have learned them by
heart. Did you know that the Qur’an is the most
frequently read book in the world? Five times a day in
prayer, Muslims have to recite from its chapters. This
has been continuing throughout history, so it has been
impossible to make any changes to its verses, even if
someone wanted to do so. Moreover, God has promised in
the Qur’an:
*{Certainly, it was We Who revealed
the Reminder (the Qur’an) and certainly We shall
preserve it.}* (Al-Hijr 15:9)
At the time of the Prophet’s death, a number of the
Prophet’s Companions had already assembled the portions
of the Qur’an into a volume. It was during the time of
the first khalifah, `Abu Bakr, that Zayd ibn
Thabit, a leading scholar and scribe of the Prophet, was
appointed to compile an official version. After
meticulous work, he prepared the official collection
(mushaf).
One of the foremost reasons for the Qur’an’s continued
incorruptibility is that it has been preserved in its
original language, unlike the Bible. Thus the Qur’an we
have today is the same Qur’an that the Prophet received
from God. Its authenticity is unimpeachable.
One of the miracles of the Qur'an, which was revealed 14
centuries ago is the fact that it can be read and
understood by the Arabic-speaking people living today.
Every language undergoes changes as time passes, and a
hundred or two hundred years is long enough for a
language to undergo substantial changes. Thus anyone who
knows the rudiments of the history of languages, knows
that logically it should be impossible for the
Arabic-speaking peoples of today to read and understand
a book 1,400 years old. And yet, everyday, every hour,
every minute, in fact, every second of the 24 hours of
the 365 days of every year of the past centuries has
been alive with the reading and the studying of the
Qur'anic verses. And so it goes on into the future.
Our Creator says in the Qur’an what means:
*{This is the Book; in it is Sure
Guidance, no doubt, for those who are God-conscious.
}* (Al-Baqarah 2:2)
*{And say: “The Truth has arrived,
and Falsehood perished; for Falsehood is bound to
perish. }* (Al-Israa’ 17:81)
I would like to underscore the fact that there was no
Arabic translation of the Bible in existence during the
time of the Last Prophet. (For a detailed account of
this subject, read the article:
Is The Bible Really The Source Of The Qur’an?
Ernst Würthwein informs us in his book The Text Of
The Old Testament:
With the victory of Islam the use of Arabic spread
widely, and for Jews and Christians in the opened
lands it became the language of daily life. This
gave rise to the need for Arabic versions of the
Bible, which need was met by a number of versions
mainly independent and concerned primarily for
interpretation.” (Ernst Würthwein, The Text Of
The Old Testament, 1988, William B Eerdmans
Publishing Company, Grand Rapids, Michigan, pp.
104.)
Thus the first translations of the Hebrew Bible in
Arabic appeared after the advent of Islam. In fact, the
oldest dated manuscript of the Old Testament in Arabic
dates from first half of the ninth century.
What about the New Testament? Sidney H Griffith, who has
done extensive research on the appearance of the Arabic
New Testament says:
The oldest, dated manuscript containing the Gospels
in Arabic is Sinai Arabic MS 72. Here, the text of
the four canonical Gospels is marked off according
to the lessons of the temporal cycle of the Greek
liturgical calendar of the Jerusalem Church. A
colophon informs us that the MS was written by
Stephen of Ramleh in the year 284 of the Arabs,
i.e., 897 AD.” (Sidney H Griffith, "The Gospel In
Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In The First
Abbasid Century," Oriens Christianus, Volume 69, p.
131-132).
It is well known that the Prophet did not know how to
read or write—he was illiterate. So the charge that he
plagiarized the Bible is untenable, even if an Arabic
copy existed in his time. Allah Almighty answered such
criticism fourteen centuries ago in these verses:
*{Your Companion is neither astray
nor being misled. Nor does he say (aught) of (his
own) Desire. It is no less than inspiration sent
down to him. He was taught by One Mighty in Power.
}* (An-Najm 53:2-5)
I hope this answer is informative and Allah knows best.
In case you need more information, please do not
hesitate to contact us again.
Thank you and please keep in touch.
|
|
back |