اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :56  (رابط المشاركة)
قديم 10.08.2013, 06:20

عبد المسيح

عضو

______________

عبد المسيح غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 06.08.2013
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: المسيحية
المشاركات: 43  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
06.10.2013 (02:21)
تم شكره 9 مرة في 8 مشاركة
افتراضي


اقتباس
 اعرض المشاركة المشاركة الأصلية كتبها أحمد سبيع
سأعلق على تعليق الأخ أحمد نصر على كلامي إذ يقول

لا مجال لكلمة لعل هُنا لأن النص الذي نتحدث عنه موجود بين أيدينا ويقول كما ذكرتُ.
أنت تقول إن النص الحقيقي والله أعلم ينتهي بالهاء وتستدل على ذلك بقولك إن السبعينية ترجمتها إلى البكاء؛ وهذا في الحقيقة ليس بدليل قاطع؛ لأن مترجم السبعينية ربما وجد الكلمة بالألف فلم يعرف لها معنى لأنها اسم مكان؛ فترجمها إلى البكاء لتشابهها مع الكلمة المنتهية بالهاء؛ أو ربما مترجم السبعينية اعتمد على نسخة تقول هاء بدلاً من الألف؛ وقد يصب في صالح هذا القول الثاني وجود بضعة مخطوطات تقول بكاء كما ذكرتَ عن كلارك، لكن هذا لا يدل على أن الأصل هاء وليس ألف.

الاستاذ الدكتور / احمد سبيع
تحية واحتراما وبعد ..

اعتقد ان منظور الاستاذ احمد نصير لكلمة "بكه" يكاد يكون هو الاصح والادق من كلمة "بكا" ذلك لان الكلمة الاصلية المذكورة في المخطوطات هي :

בְּעֵמֶק הַבָּכָא = وادي البكاء
والكلمة المختلف عليها هي :
בכה = بكه .. واخرها حرف (ה ) وهو الهاء

ولكي نصل الى ترجمة الكلمة الاصلية فلك استاذي ان تقوم بنسخ هذه الكلمة وتضعها في مترجم جوجل وستحصل على الترجمة الصحيحة للكلمة وذلك من خلال ترجمتها من العبرية الى العربية.
والكلمة في المخطوط الاصلي هي :
בְּעֵמֶק הַבָּכָא

اما عن الترجمة السبعينية التي تشعبت بتغيير معنى الكلمة الى "شجرة البلسان" على اساس ان هذه الشجرة تنضح سائل البلسان على شبه الدموع - فهو مجرد تشبيه او توضيح للكلمة الاصلية والتي ما كان ينبغي ان يتم شرحها بل اما نقلها على اصلها او ذكر معناها وذلك لان الكتاب المقدس اصلا قد ذكر نصا ان بكه مسبوقة بكلمة "وادي" הַבָּכָא
كما هو الحال في ترجمة الملك جيمس الذي ترجم وادي بكه الى "وادي البكاء" - وقد يكون هذا السبب هو ان ترجمة الملك جيمس تعتبر هي ادق الترجمات واوسعها انتشارا حول العالم وبأكثر من 4000 لغة وتصل عدد النسخ التي تطبع منه سنويا اكثر من 40 مليون نسخة سنويا - كما انها هي النسخة المترجمة والمعتمدة في جميع دول العالم اليوم.

شكرا لك على جدية بحثك دكتور/ احمد سبيع






آخر تعديل بواسطة عبد المسيح بتاريخ 10.08.2013 الساعة 06:26 .
رد باقتباس