اعرض مشاركة منفردة
   
Share
  رقم المشاركة :5  (رابط المشاركة)
قديم 23.07.2010, 01:07
صور Eng.Con الرمزية

Eng.Con

مشرف عام

______________

Eng.Con غير موجود

الملف الشخصي
التسجيـــــل: 20.11.2009
الجــــنـــــس: ذكر
الــديــــانــة: الإسلام
المشاركات: 1.122  [ عرض ]
آخــــر نــشــاط
12.09.2021 (01:07)
تم شكره 40 مرة في 30 مشاركة
افتراضي




حول معنى الأسم ....

نأتى الان الى بعض النظريات الخاصة لكلمة يهوه ....

يهوه إله القمر - moon god - ( اهداء خاص للقمص زكريا بطرس )

أول نظرية تخص أسم يهوه هو انة اله القمر ... فقد كان اله القمر فى مصر اسمة.....
( yah ) (يهـ ) ..........وكلمة wah تعنى ينمو أو يزداد .... فتكونت كلمة yahweh
ومعناها the growing moon

African presence in early Asia, Volume 7 - Ivan Van Sertima, Runoko Rashidi













Studies in the History of Religions - Lyon







يهوه بإله ابركان .... volcano god

يهوه تعنى over flowing وخاصة إله البركان ....










Studies in the History of Religions - Lyon







يهوه إله العاصفة - storm god

Traditions & Beliefs of Ancient Israel - Cheyne T. K








No other gods: emergent monotheism in Israel - Robert Karl Gnuse







Studies in the History of Religions - Lyon






اسم مسروق ....

اسم مسروق من الديانات الأخرى ... وقد وُجد على النقوش البابلية ....

دائرة المعارف الكتابية ....




Studies in the History of Religions - Lyon







ليس اسم اصلا ....

وتحت عنوان إله لا اسم له .... يقول لنا صاحب كتاب دليل الى قراءة الكتاب المقدس ان يهوه ليس اسم بل هو دليل على الحضور .....!!!!






سوف أكون ....


يقول أوريجانوس ...(1)

يدل على المستقبل البسيط أي أن " يهوه " تعني " سوف أكون " ، فهي لا تربط العلة بالمعلول ، ولا تعبر عن الوجود في صورة ميتافيزيقية ، ولكن عن وعد العهد بالحضور الإلهي في الوقت الحاضر وفي العصر المسياني في المستقبل . وهكذا أصبح هذا الاسم مرتبطا بالرجاء المسياني كما يبدو من العبارة " يوم يهوه " أو " يوم الرب "



فهم مترجموا السبعينية ....


تُرجمت كلمة يهوه فى الترجمة السبعينية الى كيريوس ( السيد أو الرب ) والى كلمات اخرى ايضا كما سنرى بالتفصيل ... ولكن صرح القمص بسيط ان مترجموا السبعينية ترجموا يهوه الى كيريوس ترجمة تفسيرية ....

يقول القمص بسيط ....

عندما ترجم اليهود العهد القديم إلى اللغة اليونانية فى القرن الثالث ق.م الترجمة المعروفة بالسبعينية (LXX)، لم ينقلوا الاسم "يهوه" كما هو مثل أسماء الملائكة والبشر، كميخائيل وإسرائيل وغيرهم، وإنما ترجم ترجمة تفسيرية، لم ينقلوه بحرفيته، كما هو معروف فى نقل الأسماء كما هى من لغة إلى أخرى، وإنما ترجموا معناه، ترجموا الاسم ترجمة تعطى معناه وتبين ماهيته، أى استخدموا مرادف تفسيرى له، وترجموه إلى اللغة اليونانية "كيريوس – Kyrios"(55) ومعناه "رب وسيد



يهوه اختصار اهية الذى اهية ......

التفسير الحديث للكتاب المقدس ....




وبالطبع عرضنا النظرية الذى تبناها بعض علماء أهل الكتاب فى المشاركة السابقة التى ربطت يهوه بأهية الذى أهية ...

وبهذا فقد رأينا ان يهوه اسم غير معروف مصدر اشتقاقة ولا معناة الأصلى ولا نطقة وأختلف العلماء حول معناه ....

يُتبع ...






1- دائرة المعارف الكتابية - الله ...






رد باقتباس